Page 80 - Công Nghiệp Tàu Thủy
P. 80

NGƯỜI THỢ ĐÓNG THUYỀN ĐƯỢC TẠC BIA ĐÁ Ở NGHỆ AN



                  Nguyên Phong (Sưu tầm)

                  LTS: Lịch sử đóng thuyền và đóng tàu ở Việt Nam hàng ngàn năm nay đã ghi các công
               và nhớ ơn biết bao thế hệ nghệ nhân đã duy trì nghề đóng thuyền và làm ra những con
               thuyền cho ngư dân vượt biển, bám biển. Trong số đó, có những người đã được “đề
               danh bia đá” lưu truyền ngàn đời sau về những đóng góp cho việc đóng thuyền. Nhân
               dịp xuân mới, Tết Ất Tỵ, Tạp chí Công nghiệp tàu thủy Việt Nam xin giới thiệu bạn đọc
               một tấm bia đá được phát hiện không lâu, nói về tấm gương người có công với đóng
               thuyền được khắc bia ấy. Bài viết này chỉ giới thiệu nội dung văn bia liên quan đến
               ngài Nguyễn Chí Đức, người thợ đóng thuyền tài năng và đức độ được Vua phong chức
               “Quyền tri tổng đốc”, được tôn là Hậu thần thờ ở đình làng Trung Kiên, công lao được
               tạc bia đá.

                  Ở xã Hoàng Lao, huyện Hưng Nguyên,             膝下生歡喜現隸堂稱慶目前秀叢炳然璋
               nay là xã Nghi Thiết, huyện Nghi Lộc, có        琪成捧務施恩澤鄉鄰厚賜亭連鉦货人匕與
               một bia đá 4 mặt, làm bằng đá quý, quay về      皆親愛敬
               4 hướng, đặt trong nhà che bia hình cái lăng      立后神歲歲常有禮儀惠昭典哲於家例其
               rỗng. Mỗi mặt bia đều có đầu đề bằng chữ        忌臘于席請啟夏殷載稽山嶽之恩爰立碑盟
               to ở trên. Mặt chính diện, hướng nam: Hậu       壹座共指
               thần bi ký (Bia chép bài ký Hậu thần); hướng
               tây:  Hưng  Phật,  Thánh,  Thần  (Phât,  Thánh    江河之誓益綿苗裔永傳是碑也與天地同
               Thần hưng thịnh); hướng bắc: Chung, đình,       其悠久與日月並其光明足以垂千萬世於無
               tỉnh, độ (Chuông, đình, giếng, đò); phía        窮矣                   遂書于珉以記事跡
               đông: Các điều lệ tạo (Đều lệ của làng). Bia      Phiên âm:   Hậu thần bi ký
               do Binh khoa Cấp sự trung Tống Độn Phu,           Anh Đô phủ, Hưng Nguyên huyện, Hoàng
               người châu Ái, soạn tháng 7 năm Chính Hoà       Lao xã Hậu thần bi ký.
               thứ 17 (1696).
                                                                 Phù thông minh chính trực, vị chi thần, sở
                  1. Mặt bia hướng Nam                         dĩ huyết thực ư vạn đại dã. Tự vịnh đại phúc

                  Nguyên văn chữ hán                           đức, đại lực lượng, an năng huyết thực ư hậu,

                  后 神 碑 記                                      nhi sử nhân kính úy phụng  thừa giả tai! Tư bản
                                                               xã quan viên, thượng hạ đẳng, thiết kiến Lệnh
                  英都府興元縣黃牢社后神碑記
                                                               công tài cao, thủ đoạn trí xuất tầm thường, trụ
                  夫通明正直謂之神所以血食於萬代也自                            thân quy củ chuẩn thằng, điêu thành phượng
               泳大福德大力量安能血食於後而使人敬畏                              thái, lực đại cơ khu mặc thiên, nhậm tác long
               奉承者哉玆本社官員上下等竊見令公才高                              chu, danh khả tiếp cổ tiền ân, ngưỡng mông
               手段智出尋常冑申規矩準繩彫成鳳采力大                              đế đức, củ suất dân binh tượng cụ, lộc hậu
               機摳墨天任作龍                                         khuê  điền,  trạc  thăng  Tổng  đốc quyền tri,
                  舟名可接鼓前恩仰蒙帝德糾率民兵匠局                            tước ưng Hầu, Bá. Phượng loan duyên phối,
               祿厚圭田擢升總督權知爵應侯伯鳳鸞緣配                              cầm sắt điều hòa, tất hạ sinh hoan hỉ. Hiện
               琴瑟調和                                            lệ đường xưng khánh, mục tiền tú tùng bính



               80 http://www.tauthuy.vn
   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84